Jeremiah 17:9

HOT(i) 9 עקב הלב מכל ואנשׁ הוא מי ידענו׃
Vulgate(i) 9 pravum est cor omnium et inscrutabile quis cognoscet illud
Wycliffe(i) 9 The herte of man is schrewid, and `may not be souyt; who schal knowe it?
Coverdale(i) 9 Amonge all thinges lyuynge, man hath the most disceatfull and vnsercheable hert. Who shall then knowe it?
MSTC(i) 9 Among all things living, man hath the most deceitful and unsearchable heart. Who shall then know it?
Matthew(i) 9 Amonge all thynges lyuinge, man hath the moste disceytfull and vnsercheable herte. Who shall then knowe it?
Great(i) 9 Amonge all thynges, man hath the most disceatfull and stubberne herte. Who shall then knowe it?
Geneva(i) 9 The heart is deceitfull and wicked aboue all things, who can knowe it?
Bishops(i) 9 Among all thynges, man hath the most deceiptfull and stubburne heart: Who shall then knowe it
DouayRheims(i) 9 The heart is perverse above all things, and unsearchable, who can know it?
KJV(i) 9 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
KJV_Cambridge(i) 9 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
Thomson(i) 9 [p] The heart is deep beyond all things; so also is a man, who then can know Him?
Webster(i) 9 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
Brenton(i) 9 The heart is deep beyond all things, and it is the man, and who can know him?
Brenton_Greek(i) 9 Βαθεῖα ἡ καρδία παρὰ πάντα, καὶ ἄνθρωπός ἐστι, καὶ τίς γνώσεται αὐτόν;
Leeser(i) 9 Deceitful is the heart above all things, and sick: who can know it?
YLT(i) 9 Crooked is the heart above all things, And it is incurable—who doth know it?
JuliaSmith(i) 9 The heart is deceitful above all, and man himself, who shall know him?
Darby(i) 9 The heart is deceitful above all things, and incurable; who can know it?
ERV(i) 9 The heart is deceitful above all things, and it is desperately sick: who can know it?
ASV(i) 9 The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt: who can know it?
JPS_ASV_Byz(i) 9 The heart is deceitful above all things, and it is exceeding weak - who can know it?
Rotherham(i) 9 Deceitful, is the heart above all things And, dangerously wayward,––Who can know it?
CLV(i) 9 Crooked [is] the heart above all things, And it [is] incurable--who does know it?
BBE(i) 9 The heart is a twisted thing, not to be searched out by man: who is able to have knowledge of it?
MKJV(i) 9 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked; who can know it?
LITV(i) 9 The heart is deceitful above all things, and it is incurable; who can know it?
ECB(i) 9 The heart is crooked above all and incurable: who knows it?
ACV(i) 9 The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt. Who can know it?
WEB(i) 9 The heart is deceitful above all things and it is exceedingly corrupt. Who can know it?
NHEB(i) 9 The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt: who can know it?
AKJV(i) 9 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
KJ2000(i) 9 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
UKJV(i) 9 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
TKJU(i) 9 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: Who can know it?
EJ2000(i) 9 The heart is deceitful above all things and desperately wicked; who shall know it?
CAB(i) 9 The heart is deep beyond all things, and it constitutes the man, and who can know him?
LXX2012(i) 9 The heart is deep beyond all things, and it is the man, and who can know him?
NSB(i) 9 »The heart is more deceitful than all else and is desperately corrupt. Who can understand it?
ISV(i) 9 The Deceitfulness of the Human Heart“The heart is more deceitful than anything. It is incurable— who can know it?
LEB(i) 9 The heart is deceitful more than anything else, and it is disastrous. Who can understand it?
BSB(i) 9 The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it?
MSB(i) 9 The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it?
MLV(i) 9 The heart is deceitful above all things and it is exceedingly corrupt. Who can know it?
VIN(i) 9 The heart is deceitful above all things, and incurable; who can know it?
Luther1545(i) 9 Es ist das Herz ein trotzig und verzagt Ding; wer kann es ergründen?
Luther1912(i) 9 Es ist das Herz ein trotzig und verzagtes Ding; wer kann es ergründen?
ELB1871(i) 9 Arglistig ist das Herz, mehr als alles, und verderbt ist es; wer mag es kennen?
ELB1905(i) 9 Arglistig ist das Herz, mehr als alles, und verderbt ist es; wer mag es kennen?
DSV(i) 9 Arglistig is het hart, meer dan enig ding, ja, dodelijk is het, wie zal het kennen?
Giguet(i) 9 Vous êtes l’attente d’Israël, Seigneur; que tous ceux qui vous ont abandonné soient confondus; que les rebelles soient inscrits sur la terre, parce qu’ils ont abandonné la fontaine de vie, qui est le Seigneur.
DarbyFR(i) 9 Le coeur est trompeur par-dessus tout, et incurable; qui le connaît?
Martin(i) 9 Le coeur est rusé, et désespérément malin par dessus toutes choses; qui le connaîtra ?
Segond(i) 9 Le coeur est tortueux par-dessus tout, et il est méchant: Qui peut le connaître?
SE(i) 9 Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá?
ReinaValera(i) 9 Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá?
JBS(i) 9 Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá?
Albanian(i) 9 Zemra gënjehet më tepër se çdo gjë tjetër dhe sëmuret në mënyrë të pashërueshme; kush mund ta njohë atë?
RST(i) 9 Лукаво сердце человеческое более всего и крайне испорчено; ктоузнает его?
Arabic(i) 9 القلب اخدع من كل شيء وهو نجيس من يعرفه.
Bulgarian(i) 9 Сърцето е измамно повече от всичко и е безсилно; кой може да го познае?
Croatian(i) 9 Podmuklije od svega je srce. Jedva popravljivo, tko da ga pronikne?
BKR(i) 9 Nejlstivější jest srdce nade všecko, a nejpřevrácenější. Kdo vyrozumí jemu?
Danish(i) 9 Hjertet er bedrageligt, mere end alle Ting, og det er sygt; hvo kan kende det?
CUV(i) 9 人 心 比 萬 物 都 詭 詐 , 壞 到 極 處 , 誰 能 識 透 呢 ?
CUVS(i) 9 人 心 比 万 物 都 诡 诈 , 坏 到 极 处 , 谁 能 识 透 呢 ?
Esperanto(i) 9 Malica estas cxies koro, kaj nefidinda; kiu povas gxin ekkoni?
Finnish(i) 9 Sydän on häijy ja pahanilkinen kappale ylitse kaikkein; kuka taitaa sitä tutkia?
FinnishPR(i) 9 Petollinen on sydän ylitse kaiken ja pahanilkinen; kuka taitaa sen tuntea?
Haitian(i) 9 Pa gen anyen ki ka twonpe moun pase sa ki nan kè lòt moun. Pa gen renmèd pou sa. Ki moun ki ka rive konprann sa k'ap pase nan kè lèzòm?
Hungarian(i) 9 Csalárdabb a szív mindennél, és gonosz az; kicsoda ismerhetné azt?
Indonesian(i) 9 Hati manusia tak dapat diduga, paling licik dari segala-galanya dan terlalu parah penyakitnya.
Italian(i) 9 Il cuor dell’uomo è frodolente sopra ogni altra cosa, ed insanabile; chi lo conoscerà?
ItalianRiveduta(i) 9 Il cuore è ingannevole più d’ogni altra cosa, e insanabilmente maligno; chi lo conoscerà?
Korean(i) 9 만물보다 거짓되고 심히 부패한 것은 마음이라 누가 능히 이를 알리요마는
Lithuanian(i) 9 Širdis yra labai klastinga ir be galo nedora. Kas ją supras!
PBG(i) 9 Najzdradliwsze jest serce nadewszystko i najprzewrotniejsze, któż je pozna?
Portuguese(i) 9 Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e perverso; quem o poderá conhecer?
Norwegian(i) 9 Svikefullt er hjertet, mere enn noget annet, og ondt er det; hvem kjenner det?
Romanian(i) 9 ,,Inima este nespus de înşelătoare şi de desnădăjduit de rea; cine poate s'o cunoască?
Ukrainian(i) 9 Людське серце найлукавіше над все та невигойне, хто пізнає його?